
Tässä on GAMMA MAXI, tikkaat, joissa on 5 huolellisesti suunniteltua askelmaa optimaalisen vakauden ja ulottuvuuden takaamiseksi. Ne on valmistettu kevyistä ja kestävistä materiaaleista, mikä tekee niistä helppoja kuljettaa säilyttäen samalla tukevuuden.
Liukumattomilla puolat, turvallisuus on etusijalla niin keittiön kaappeihin kurkotellessa kuin ulkona huoltotöitä tehdessä. Kompakti koko mahdollistaa helpon säilytyksen ahtaissa tiloissa, ja sisäänrakennetut vakaajat takaavat tukevuuden eri pinnoilla.
GAMMA MAXIn kanssa voit kiivetä luottavaisin mielin ja rauhallisin tuntein, valloittaen korkeuksia ennennäkemättömällä helppoudella. Jokaisen askeleesi tukena on tarkkuusinsinööritaidot ja huolellinen käsityö.
| Brändi | Facal |
| Malli | FAC-GM/5M |
| Primaarivärit | harmaa |
| Lisää värejä | Sininen |
| De diepte van het product in het Fins is "Tuotteen syvyys". | 10 cm |
| De hoogte van het product | 166 cm |
| Productbreedte | 46 cm |
| Tuotteen paino | 5,4 kg |
| Lisämateriaalia | ABS |
| Opgevouwen hoogte translates to Finnish informally as "Kokoontaitettu korkeus." | 181 cm |
| Maksimivero | 150 kg |
| Primaariyksityiskohtaiset värit | Metalli |
| Sure! The translation of "Haak" to Finnish in an informal context is "Koukku." | ei |
| Maximikäyttökorkeus | 295 cm |
| Breedte van ladderbalkprofiel vertaalt naar Fins is: "Tikkapuuprofiilin leveys" | 42 mm |
| Diepte van schaalbundelprofiel vertaalt naar het Fins als "Putkiprofiilin syvyys". | 20 mm |
| Lipsumattomat kengät | Joo |
| Määrä askelmia | 5 |
| Turvallisuusnormi | Sorry, it seems like there might be some confusion. "EN 131" appears to be a code related to European ladder standards, not text that needs translating. Could you provide more context or clarify what you need to be translated into Finnish? |
| Hoogte bovenste trede" in Finnish is "Ylimmän askelman korkeus". | 105 cm |
| Liukastumisenestotasanne | Joo |
| Gereedschapsbak translates to "työkalupakki" in Finnish. | Joo |
| Materiaali | Alumiini |