Perel TUSSENSTEKKER MET BEWEGINGSSENSOR - MAADOITETTU

Tuotenumero EMS111-G Brändi Perel Malli EMS111-G Share Kirjoita arvostelu
Uusi
Perel TUSSENSTEKKER MET BEWEGINGSSENSOR - MAADOITETTU



Kuvaus

TUSSENSTEKKER MET BEWEGINGSSENSOR - RANDAARDE on saumaton yhdistelmä innovaatiota ja käytännöllisyyttä, suunniteltu optimoimaan energiankulutusta ja lisäämään käyttömukavuutta.

Sen liikeanturi varmistaa, että virta kulkee vain silloin kun tarvitaan, vähentäen näin turhaa sähkönkulutusta. Valvo ja hallitse laitteita reaaliajassa vaivattomasti. Kytke se mihin tahansa yhteensopivaan pistorasiaan, ja se parantaa automaattisesti laitteen käyttötehokkuutta.

Ihan täydellinen jokapäiväiseen käyttöön, aina siitä, kun valaiset käytäviä automaattisesti kulkiessasi niiden läpi, siihen, että sammutat harvoin käytettyjä laitteita toimistossa. Vähän kuin olisi oma energiahallitsija, se tuo mielenrauhaa vähentämällä energiakustannuksia ja lisäämällä turvallisuutta. Se on suunniteltu 230V jännitteelle, joten se sopii täydellisesti turvalliseen käyttöönottoon mihin tahansa kokoonpanoon, jossa vaaditaan luotettavuutta ja mukavuutta.

Ominaisuudet

Tuotemerkkitiedot
Brändi Perel
MalliEMS111-G
muu
Primaarivärit Valkoinen
De diepte van het product in het Fins is "Tuotteen syvyys". 4,37 cm
De hoogte van het product 10,4 cm
Productbreedte 76,7 cm
Tuotteen paino 920 g
Sisääntulotaajuusalue 50/60 Hz
Minimi sisäänmenojännite VAC 220 V
Maximi tulojännite VAC 240 V
Kirjoita verkkopistoke Tyyppi E/F (Ranska/Saksa)
Kirjoita kytkin Rele
Skriv stopcontact Tyyppi F (Saksa - Schuko)
Maximimaal bedrijfstemperatuur 40 °C
Minimale bedrijfstemperatuur -10°C
Maximi LED-virta nimellinen kuorma Sure! The translation of "1.5 A" to Finnish, while keeping it informal, is "1,5 A". In this context, it seems like it's a numerical value, likely referring to electrical current (amperes), so there's no need for further translation beyond adjusting for the decimal comma used in Finnish. If you meant to translate a specific phrase or sentence instead, please provide that text so I can assist you further!
Kosteus (%) 93 %
Päälle/pois/automaattikytkin Joo
Maximaal lichtgevoeligheid 2000 lx
Minimaalinen valonarkuus 10 luksia
Beperkingen in Finnish (informally) would be: "Rajoitukset." Dit product is niet geschikt voor de Belgische markt.
Maksimi nimellinen kuormitus LED 300 W
Herkkyyskulma 160 °
Maximaal detectiebereik vertaalt naar Fins is "Maksimaalinen havaitsemisetäisyys." 9 min.
Minimaal detectiebereik is "minimaal havaitsemisalue" in Finnish. Sure! Here's the translation to Finnish:"2 m"
Maximale tijdsvertraging vertaalt naar Fins als "Maksimiviive". The text you provided, "7 m," seems to be just a number and a letter, which could stand for "7 meters" in English. If that's the case, and you want it translated informally into Finnish, it would be "7 m". However, if you're referring to something else or need further context translated, please provide more details!
Minimale tijdsvertraging in Finnish is "minimaalinen viive." Kolme sekuntia.
Instelbaar detectiebereik" in Finnish (informal) is "Säädettävä tunnistusalue." Joo
Instelbare viiveaika Joo
Lichtgevoeligheid instelbaar vertaalt naar het Fins als "Valoherkkyys säädettävä". Joo
Maksimaalinen resistiivinen nimelliskuorma 300 W
Perel
€ 20,20€ 16,10 Ei sisällä arvonlisävero (FI)
113 ulkopuolisessa varastossa
Toimitetaan 3 - 5 päivässä
Perel TUSSENSTEKKER MET BEWEGINGSSENSOR - MAADOITETTU Toimitetaan 3 - 5 päivässä € 20,20
Näytä määräalennukset Toimitettu € 15,95 (FI) 30 päivää jäähdyttelyä Erinomainen palvelu

Asiakkaiden kysymyksiä

asiakkaiden arvostelut

Perel TUSSENSTEKKER MET BEWEGINGSSENSOR - MAADOITETTU Klikkaa tähteä jättääksesi arvostelusi

Viimeksi katsotut tuotteet

Webwinkelkeur Opencircuit