
ZEKERING 5 x 20mm SNEL 0.63A on nopeatoiminen sulake, joka on suunniteltu luotettavaan piirin suojaamiseen. Kompaktissa 5x20 mm lasiputkessa oleva sulake suojaa tehokkaasti ylikuormituksilta. Jokaisessa pakkauksessa on 10 sulaketta, joten sinulla on aina varalla, kun tarvitset sitä.
Tämä sulake on suunniteltu reagoimaan nopeasti, joten se sopii täydellisesti tilanteisiin, joissa nopea irrottaminen on välttämätöntä. Sen pieni koko sopii monenlaisiin elektronisiin laitteisiin, aina äänilaitteista valaisimiin, ilman että toiminnallisuus kärsii. Luota ZEKERINGiin jokaisessa käytössäsi, sillä se tarjoaa luotettavan suorituskyvyn.
| Brändi | Fusibles Lac |
| Malli | FF0.63N |
| Primaarivärit | läpinäkyvä |
| Lisää värejä | harmaa |
| Productbreedte | 20 mm |
| Tuotteen paino | 10,5 g |
| Halkaisijan yksikkö | 5,2 mm |
| Lisämateriaalia | Verzilverd voidaan kääntää suomeksi sanalla "rahaksi muutettu" tai "realisoitu". Riippuen kontekstista, sitä voidaan käyttää muodoissa "tehty rahaksi" tai "käytetty hyväksi". Koska pyysit epämuodollista käännöstä, voisimme sanoa "käytetty rahaksi" suomeksi. |
| Extra kleuren gedetailleerd" translates to "Lisää värejä yksityiskohtaisesti" in Finnish. | Metallinen hopea |
| Sähkövirta | 630 mA |
| Laajentaminen VAC | 250 V AC |
| Määrä kappaletta | 10 |
| Maximite ympäristön lämpötila | 35 °C |
| Breekkytkentä | "35 A" isn't text that needs translation. Could you clarify what you need translated to Finnish? |
| Zekeringensnelheid | F (nopsaa) |
| Minimi ympäristölämpötila | 15 °C |
| Kirjoita sulake | 5 x 20 mm nopeasti |
| Materiaali | The translation of the word "Glas" (assuming you mean "Glass" in English) to Finnish is "lasi." |