
Koe luotettava piirisuoja ZEKERING 6,35 x 32 mm NOPEA -sulakkeella, jonka nimellisvirta on 3,15 A. Tämä kompakti mutta tehokas sulake on suunniteltu suojaamaan sähkölaitteita oikosuluilta ja ylivirroilta, varmistaen parhaan suorituskyvyn ja turvallisuuden.
Tekniset tiedot:
Edut:
Käyttötarkoitukset:
Yhteenvetona voidaan sanoa, että ZEKERING-sulake toimii kuin tarkkaavainen vartija, suojellen virtapiirejäsi tarkkuudella ja tehokkuudella. Se on vähän kuin järjestyksenvalvoja, joka puuttuu asiaan heti, kun jokin menee pieleen, estäen lisävahingot.
| Brändi | Fusibles Lac |
| Malli | 6FF3.15N |
| Primaarivärit | läpinäkyvä |
| Lisää värejä | harmaa |
| Productbreedte | 31,8 mm |
| Tuotteen paino | 12,3 g |
| Halkaisijan yksikkö | 6,35 mm |
| Lisämateriaalia | Verzilverd voidaan kääntää suomeksi sanalla "rahaksi muutettu" tai "realisoitu". Riippuen kontekstista, sitä voidaan käyttää muodoissa "tehty rahaksi" tai "käytetty hyväksi". Koska pyysit epämuodollista käännöstä, voisimme sanoa "käytetty rahaksi" suomeksi. |
| Extra kleuren gedetailleerd" translates to "Lisää värejä yksityiskohtaisesti" in Finnish. | Metallinen hopea |
| Sähkövirta | 3.15 aamulla |
| Laajentaminen VAC | 250 V AC |
| Määrä kappaletta | 10 |
| Maximite ympäristön lämpötila | 35 °C |
| Breekkytkentä | "35 A" isn't text that needs translation. Could you clarify what you need translated to Finnish? |
| Zekeringensnelheid | F (nopsaa) |
| Minimi ympäristölämpötila | 15 °C |
| Kirjoita sulake | 6,35 x 32 mm nopeesti |
| Materiaali | The translation of the word "Glas" (assuming you mean "Glass" in English) to Finnish is "lasi." |