
Koe luotettava suojaus ZEKERING 5 x 20mm Traag 10A -sulakkeella. Tämä sulake on taitavasti suunniteltu herkille piireille ja kestää jopa 10 ampeerin virran, varmistaen, että laitteesi pysyvät suojattuina ylivirratilanteissa.
Tässä pakkauksessa on 10 hitaasti vaikuttavaa sulaketta, jotka sopivat mainiosti sovelluksiin, joissa tarvitaan viiveellisyyssuojausta. Täydellisiä estämään ylimääräisiä katkokset piireissä, joissa on alkuhetken virtapiikkejä, nämä sulakkeet ovat välttämättömiä sähköisten ja elektronisten järjestelmiesi toimivuuden ylläpitämiseksi.
| Brändi | Fusibles Lac |
| Malli | FU10N |
| Primaarivärit | läpinäkyvä |
| Lisää värejä | harmaa |
| Productbreedte | 20 mm |
| Tuotteen paino | 10 g |
| Halkaisijan yksikkö | 5,2 mm |
| Lisämateriaalia | Verzilverd voidaan kääntää suomeksi sanalla "rahaksi muutettu" tai "realisoitu". Riippuen kontekstista, sitä voidaan käyttää muodoissa "tehty rahaksi" tai "käytetty hyväksi". Koska pyysit epämuodollista käännöstä, voisimme sanoa "käytetty rahaksi" suomeksi. |
| Extra kleuren gedetailleerd" translates to "Lisää värejä yksityiskohtaisesti" in Finnish. | Metallinen hopea |
| Sähkövirta | 10 A |
| Laajentaminen VAC | 250 V AC |
| Määrä kappaletta | 10 |
| Maximite ympäristön lämpötila | 35 °C |
| Breekkytkentä | "35 A" isn't text that needs translation. Could you clarify what you need translated to Finnish? |
| Zekeringensnelheid | Sure, here is the translation to Finnish: T (hitaasti) |
| Minimi ympäristölämpötila | 15 °C |
| Kirjoita sulake | 5 x 20 mm hitaasti |
| Materiaali | The translation of the word "Glas" (assuming you mean "Glass" in English) to Finnish is "lasi." |