
ZEKERING 5 x 20mm TRAAG 0.16A sulake, 10 kappaleen paketti, on suunniteltu tarjoamaan luotettavaa piirisuojausta. Hidas reagointiaika varmistaa, että herkät elektroniikkalaitteet pysyvät suojattuina äkillisiltä virtapiikeiltä, mikä pidentää niiden käyttöikää.
Tarkkojen 5 x 20 mm mittojen ansiosta se mahtuu helposti standardin kokoisiin sulakepitimiin, mikä tekee vaihtamisesta nopeaa. 0,16A virta-arvo sopii täydellisesti vähäenergisiin sovelluksiin, varmistaen turvallisuuden monimutkaisissa elektronisissa järjestelmissä.
Tämä sulake toimii kuin turvaverkko, estäen vaurioita pysäyttämällä jännitepiikit ennen kuin ne saavuttavat laitteesi, vähän kuin varhaisvaroitusjärjestelmä. Sen vahva suunnittelu ja rakenne tekevät siitä luotettavan valinnan turvalliseen ja tehokkaaseen sähkösuojaukseen.
| Brändi | Fusibles Lac |
| Malli | FU0.16N |
| Primaarivärit | läpinäkyvä |
| Lisää värejä | harmaa |
| Productbreedte | 20 mm |
| Tuotteen paino | 10 g |
| Halkaisijan yksikkö | 5,2 mm |
| Lisämateriaalia | Verzilverd voidaan kääntää suomeksi sanalla "rahaksi muutettu" tai "realisoitu". Riippuen kontekstista, sitä voidaan käyttää muodoissa "tehty rahaksi" tai "käytetty hyväksi". Koska pyysit epämuodollista käännöstä, voisimme sanoa "käytetty rahaksi" suomeksi. |
| Extra kleuren gedetailleerd" translates to "Lisää värejä yksityiskohtaisesti" in Finnish. | Metallinen hopea |
| Sähkövirta | 160 mA |
| Laajentaminen VAC | 250 V AC |
| Määrä kappaletta | 10 |
| Maximite ympäristön lämpötila | 35 °C |
| Breekkytkentä | "35 A" isn't text that needs translation. Could you clarify what you need translated to Finnish? |
| Zekeringensnelheid | Sure, here is the translation to Finnish: T (hitaasti) |
| Minimi ympäristölämpötila | 15 °C |
| Kirjoita sulake | 5 x 20 mm hitaasti |
| Materiaali | The translation of the word "Glas" (assuming you mean "Glass" in English) to Finnish is "lasi." |