
Koe tarkkuus ZEKERING 5 x 20mm TRAAG 0.125A -sulakkeella. Tämä sulake takaa luotettavan suojan sähköisille laitteillesi sallimalla vain 0.125A virtaa. Se on suunniteltu hitaan vasteen mukaan, joten se sopii erinomaisesti herkille laitteille, jotka tarvitsevat asteittaista tehonlisäystä.
Jokainen paketti sisältää 10 sulaketta, jotka on suunniteltu helppoja vaihtoja varten. Niiden kompaktin 5 x 20 mm koon ansiosta ne on helppo asentaa ahtaisiinkin tiloihin, ja ne sopivat paikoilleen yhtä huomaamattomasti mutta luotettavasti kuin luotettava vartija.
| Brändi | Fusibles Lac |
| Malli | FU0.125N |
| Primaarivärit | läpinäkyvä |
| Lisää värejä | harmaa |
| Productbreedte | 20 mm |
| Tuotteen paino | 10 g |
| Halkaisijan yksikkö | 5,2 mm |
| Lisämateriaalia | Verzilverd voidaan kääntää suomeksi sanalla "rahaksi muutettu" tai "realisoitu". Riippuen kontekstista, sitä voidaan käyttää muodoissa "tehty rahaksi" tai "käytetty hyväksi". Koska pyysit epämuodollista käännöstä, voisimme sanoa "käytetty rahaksi" suomeksi. |
| Extra kleuren gedetailleerd" translates to "Lisää värejä yksityiskohtaisesti" in Finnish. | Metallinen hopea |
| Sähkövirta | 125 mA |
| Laajentaminen VAC | 250 V AC |
| Määrä kappaletta | 10 |
| Maximite ympäristön lämpötila | 35 °C |
| Breekkytkentä | "35 A" isn't text that needs translation. Could you clarify what you need translated to Finnish? |
| Zekeringensnelheid | Sure, here is the translation to Finnish: T (hitaasti) |
| Minimi ympäristölämpötila | 15 °C |
| Kirjoita sulake | 5 x 20 mm hitaasti |
| Materiaali | The translation of the word "Glas" (assuming you mean "Glass" in English) to Finnish is "lasi." |