
Koe ZEKERING 5 x 20mm pikasulakkeiden luotettavuus, jotka ovat täydellisiä suojaamaan sähköisiä laitteitasi nopealla toiminnalla. Jokainen 2A sulake on suunniteltu tarkkuudella, tarjoten nopeaa oikosulkusuojaa silloin kun sitä eniten tarvitset.
Pakkaus sisältää 10 sulaketta, joten voit vaihtaa niitä heti ja olla huoletta pitkään. Kompaktin 5 x 20 mm kokoisen muotoilun ansiosta ne sopivat saumattomasti erilaisiin laitteisiin. Näitä sulakkeita on helppo vaihtaa, ja ne varmistavat saumattoman toimivuuden sekä pidentävät elektroniikkalaitteidesi käyttöikää.
| Brändi | Fusibles Lac |
| Malli | FF2N |
| Primaarivärit | läpinäkyvä |
| Lisää värejä | harmaa |
| Productbreedte | 20 mm |
| Tuotteen paino | 10,5 g |
| Halkaisijan yksikkö | 5,2 mm |
| Lisämateriaalia | Verzilverd voidaan kääntää suomeksi sanalla "rahaksi muutettu" tai "realisoitu". Riippuen kontekstista, sitä voidaan käyttää muodoissa "tehty rahaksi" tai "käytetty hyväksi". Koska pyysit epämuodollista käännöstä, voisimme sanoa "käytetty rahaksi" suomeksi. |
| Extra kleuren gedetailleerd" translates to "Lisää värejä yksityiskohtaisesti" in Finnish. | Metallinen hopea |
| Sähkövirta | "2 A" jää numerona ja kirjaimena samaksi myös suomeksi. Jos haluat, että jokin erityinen merkitys tähän liittyy, voin yrittää auttaa lisää. |
| Laajentaminen VAC | 250 V AC |
| Määrä kappaletta | 10 |
| Maximite ympäristön lämpötila | 35 °C |
| Breekkytkentä | "35 A" isn't text that needs translation. Could you clarify what you need translated to Finnish? |
| Zekeringensnelheid | F (nopsaa) |
| Minimi ympäristölämpötila | 15 °C |
| Kirjoita sulake | 5 x 20 mm nopeasti |
| Materiaali | The translation of the word "Glas" (assuming you mean "Glass" in English) to Finnish is "lasi." |