
Koe huippulaatuinen sähköinen suojaus ZEKERING 5 x 20mm SNEL 8A sulakkeella. Tämä nopeatoiminen sulake katkaisee ylivirtatilanteet nopeasti, varmistaa laitteidesi turvallisuuden.
Tarkasti suunnitellulla koolla 5 x 20mm, se sopii täydellisesti standardikokoisiin sulakepitimiin. Nämä sulakkeet katkaisevat virran tehokkaasti millisekunneissa, suojaten virtapiirit mahdollisilta vaurioilta.
Jokainen paketti sisältää 10 taitavasti valmistettua sulaketta, jotka ovat ihanteellisia pikaisia vaihtoja ja varakappaleita varten. Luotettava ja kestävä ZEKERING-sulake on täydellinen ratkaisu elektronisten järjestelmiesi toimivuuden ylläpitämiseen.
| Brändi | Fusibles Lac |
| Malli | FF8N |
| Primaarivärit | läpinäkyvä |
| Lisää värejä | harmaa |
| Productbreedte | 20 mm |
| Tuotteen paino | 10,5 g |
| Halkaisijan yksikkö | 5,2 mm |
| Lisämateriaalia | Verzilverd voidaan kääntää suomeksi sanalla "rahaksi muutettu" tai "realisoitu". Riippuen kontekstista, sitä voidaan käyttää muodoissa "tehty rahaksi" tai "käytetty hyväksi". Koska pyysit epämuodollista käännöstä, voisimme sanoa "käytetty rahaksi" suomeksi. |
| Extra kleuren gedetailleerd" translates to "Lisää värejä yksityiskohtaisesti" in Finnish. | Metallinen hopea |
| Sähkövirta | 8 A |
| Laajentaminen VAC | 250 V AC |
| Määrä kappaletta | 10 |
| Maximite ympäristön lämpötila | 35 °C |
| Breekkytkentä | "35 A" isn't text that needs translation. Could you clarify what you need translated to Finnish? |
| Zekeringensnelheid | F (nopsaa) |
| Minimi ympäristölämpötila | 15 °C |
| Kirjoita sulake | 5 x 20 mm nopeasti |
| Materiaali | The translation of the word "Glas" (assuming you mean "Glass" in English) to Finnish is "lasi." |