
Paranna elektroniikkaprojektejasi ZEKERING 5 x 20mm SNEL 0.8A -sulakkeella, joka on suunniteltu optimaaliseen turvallisuuteen ja luotettavuuteen. Jokaisessa paketissa on 10 sulaketta, joten sinulla on tarvittavat varakappaleet pidempään käyttöön.
Nämä sulakkeet on suunniteltu suojaamaan piirejä sulamalla, kun ne altistuvat liialliselle virralle, estäen vahingot herkille osille. Koonaan vain 5 x 20 mm ne sopivat saumattomasti standardeihin sulakepitimiin, mikä tekee niistä monipuolisen valinnan mihin tahansa käyttöön.
Nopealla reagointiajalla ne suojaavat tehokkaasti oikosuluilta ja ylikuormituksilta. Laadukkaista materiaaleista valmistettuina ne tarjoavat tasaista suorituskykyä myös vaativissa tilanteissa, varmistaen, että laitteesi pysyvät toiminnassa ja turvassa.
| Brändi | Fusibles Lac |
| Malli | FF0.8N |
| Primaarivärit | läpinäkyvä |
| Lisää värejä | harmaa |
| Productbreedte | 20 mm |
| Tuotteen paino | 10,5 g |
| Halkaisijan yksikkö | 5,2 mm |
| Lisämateriaalia | Verzilverd voidaan kääntää suomeksi sanalla "rahaksi muutettu" tai "realisoitu". Riippuen kontekstista, sitä voidaan käyttää muodoissa "tehty rahaksi" tai "käytetty hyväksi". Koska pyysit epämuodollista käännöstä, voisimme sanoa "käytetty rahaksi" suomeksi. |
| Extra kleuren gedetailleerd" translates to "Lisää värejä yksityiskohtaisesti" in Finnish. | Metallinen hopea |
| Sähkövirta | 800 mA |
| Laajentaminen VAC | 250 V AC |
| Määrä kappaletta | 10 |
| Maximite ympäristön lämpötila | 35 °C |
| Breekkytkentä | "35 A" isn't text that needs translation. Could you clarify what you need translated to Finnish? |
| Zekeringensnelheid | F (nopsaa) |
| Minimi ympäristölämpötila | 15 °C |
| Kirjoita sulake | 5 x 20 mm nopeasti |
| Materiaali | The translation of the word "Glas" (assuming you mean "Glass" in English) to Finnish is "lasi." |