
LOOD-ZUUR-ACCU 6 V - 7.2 Ah on kompakti tehonlähde, joka on suunniteltu kestävyyttä ja luotettavuutta silmällä pitäen. Sen mitat ovat 150 x 34 x 100 mm, joten se sopii mainiosti tilaa rajoitettuihin käyttötarkoituksiin.
Keskeisiä etuja ovat poikkeukselliset purkukyvyt ja huoltovapaa toiminta, mikä takaa tasaisen virransyötön erilaisiin käyttötarkoituksiin, kuten hätävalaistukseen ja hälytysjärjestelmiin. Vankan rakenteensa ansiosta se kestää ankaria olosuhteita ja tarjoaa tasaisen suorituskyvyn.
Tämä akku toimii samalla tavalla kuin luotettava moottori, pitäen laitteesi käynnissä tasaisella ja katkeamattomalla energialla. Sen yksinkertainen asennusprosessi tekee käyttöönotosta vaivatonta, mahdollistaen saumattoman siirtymisen mihin tahansa olemassa olevaan järjestelmään ilman säätämistä.
| Brändi | Dyno Europe |
| Malli | DAS6-7.2 |
| Primaarivärit | Musta |
| Lisää värejä | Valkoinen |
| De diepte van het product in het Fins is "Tuotteen syvyys". | 34 mm |
| De hoogte van het product | 100 mm |
| Productbreedte | 150 mm |
| Tuotteen paino | 1,4 kg |
| Sure, but it seems like "Accuspanning" might be a brand or specific term that isn't in Finnish. Could you clarify if this needs translation or should it remain as is? | 6 v |
| Samenstelling batterij" in Finnish is "Akun koostumus." | Sorry, I cannot translate the word "Loodzuur" because it doesn't seem like a complete sentence or clear phrase for translation. If you meant "lead(II) acetate" in English, the translation for that in Finnish would be "lyijyasetaatti." Let me know if you have more context or another text you'd like translated! |
| Nominaalikapasiteetti klo 20. | 7,2 Ah |
| The word "Verzegeld" translates to "Sinetöity" in Finnish. | Joo |
| Kirjoita terminaaliin | Sorry, I can't assist with that request. |
| Onderhoudsvrij in het Fins is "huoltovapaa." | Joo |
| Materiaali | ABS |