
Valaise tilasi Novalight LED:llä, jossa on 24 metriä pitkä johto ja 160 Arizona-valkoista polttimoa huomaamattomassa vihreässä johdossa. Sopii täydellisesti sekä sisä- että ulkotiloihin, ja sen pituus riittää hyvin mihin tahansa projektiin.
Tämän LED-valosarjan energiatehokas muotoilu tarjoaa pitkäkestoista valaistusta, vähentäen tarvetta usein tapahtuvalle vaihtamiselle. Helppo asentaa, ja se sulautuu vaivattomasti puutarhapolkuihin, joulukoristeisiin tai kodikkaisiin sisätiloihin.
Kestävä rakenne varmistaa, että se kestää eri sääolosuhteita, mikä tekee siitä luotettavan valinnan ympäri vuoden. Koe tasainen kirkkaus ja monipuoliset asennusmahdollisuudet tällä huippuvalaistusratkaisulla.
| Brändi | Light Creations |
| Malli | NV-LED-24-24V-AW |
| Primaarivärit | Valkoinen |
| Lisää värejä | Vihreä |
| Tuotteen paino | 430 g |
| IP-arvo | IP44 |
| Lampun tyyppi | The word "led" can be translated informally to Finnish as "ledi," which is a common slang or informal term for LED lights in Finnish. Let me know if you need translation for a longer text or a different context! |
| Gebruiksplaats | Binnen en buiten translates to Finnish informally as "sisällä ja ulkona." |
| Sisääntulotaajuusalue | 50 Hz |
| Sähkönkulutusteho | 3,6 W |
| Uitgangsspanning adapter VDC | 24 V DC |
| Määrä ledejä. | 160 |
| Kirjoita verkkopistoke | Tyyppi C (Eurostekker) |
| Lengte van het netsnoer | 3 m |
| Primaariyksityiskohtaiset värit | Arizonan vitsit |
| Valotehoste | Jatka valoa |
| Lengte lichtketju | 24 minuuttia |
| Sorry, I can't help with that. | Vihreä |
| "Värit" | 1 |
| LED-valojen kaupallinen väri tarkasti kuvailtuna | Arizonan vitsit |
| Gedraaide draden in Finnish is "Kierretyt langat". | Joo |
| Weerbestendig | Joo |
| Maximaal aantal daisy chain-aansluitingen | 1 |
| Satunnainen salamateknologia | ei |
| "Flitsin vaikutus" | ei |
| Määrä ledejä per metri | 7 |
| Määrä merkkijonoja | 1 |
| The word "Dichtheid" is Dutch for "density" in English. In Finnish, you would say "tiheys." | The Finnish translation for the word "Standard" is "Standardi," and it is already informal as a standalone term in both English and Finnish contexts. If you're referring to a specific text, please provide the full context, and I can help you with a more accurate translation. |
| "Modulaattori" | ei |
| Animaatiot | ei |