
Tämä yksilähtöinen virtalähde tarjoaa vahvat 30W, tarkoitettu helposti DIN-kiskoon asennettavaksi ja sopii hyvin pieniin tiloihin. Sen lähtö on 24V ja 1.5A, joten se on suunniteltu teollisuuskäyttöön, varmistaen luotettavan suorituskyvyn vaativissa olosuhteissa.
Helppo asentaa, se tarjoaa jatkuvaa virransyöttöä kriittisille järjestelmille ja parantaa toimintatehokkuutta. Kestävä rakenne takaa pitkän käyttöiän, ja sen kompakti muotoilu maksimoi arvokkaan tilan DIN-kiskolla.
Suunniteltu kestämään ankaria teollisuusolosuhteita, se takaa optimaalisen toimivuuden ja vakauden. Täydellinen tukemaan automaatiojärjestelmiä, sähkökeskuksia ja erilaisia teollisuuslaitteita.
| Brändi | Mean well |
| Malli | HDR-30-24 |
| Primaarivärit | Musta |
| De diepte van het product in het Fins is "Tuotteen syvyys". | 54,5 mm |
| De hoogte van het product | 90 mm |
| Productbreedte | 35 mm |
| Tuotteen paino | 120 g |
| IP-arvo | IP20 |
| Gebruiksplaats | Alleen binnenshuis translates to Finnish informally as: "Vain sisällä". |
| Tyyppaa montaasi | DIN-kisko |
| Minimi sisäänmenojännite VAC | 85 V |
| Maximi tulojännite VAC | 264 V |
| Nimellislähtövirta | Sure! The translation of "1.5 A" to Finnish, while keeping it informal, is "1,5 A". In this context, it seems like it's a numerical value, likely referring to electrical current (amperes), so there's no need for further translation beyond adjusting for the decimal comma used in Finnish. If you meant to translate a specific phrase or sentence instead, please provide that text so I can assist you further! |
| Aantal uitgangspunten translates to "perusteiden määrä" in Finnish. | 1 |
| Sisääntulojännite VDC 1 | 120 V |
| Sisääntulojännite VDC 2 | 370 V |
| The term "uitgangsvermogen" translates to "lähtöteho" in Finnish. | 36 W |
| 115 VAC sisäänvirtaus | The text "0.88 A" is a numerical and symbolic expression rather than a sentence or phrase that needs translation. If "0.88 A" refers to a measurement of amperage (where "A" stands for "amperes"), it would remain the same in Finnish. However, if there is more context or specific text around this that needs translation, please provide it, and I'd be happy to help! |
| Ingangsstroom bij 230 VAC" in Finnish is "Sisäänvirta 230 VAC:lla". | 0,48 A |
| Maximaalinen sisääntulotaajuus | 63 Hz |
| Minimaalinen sisääntulotaajuus | 47 Hz |
| Sarjavirtalähteet | In Finnish, "HDR" is typically left untranslated as it is an acronym for "High Dynamic Range." So if you want to indicate it informally in Finnish, you can simply write "HDR." If you're referring to it in a specific context, feel free to provide more details. |
| Uitgangsspanning VDC muuttuu muotoon "Lähtöjännite VDC" suomeksi. | 24 V |
| Materiaali | Liekinkestävä PC (polykarbonaatti) |