
Muuta mikä tahansa tila tyylikkäällä Tussenstekker met Bewegingssensor - Penaarde, joka on suunniteltu parantamaan energiatehokkuutta ja turvallisuutta.
Havaitse liike helposti herkän sensorin avulla, mikä tuo automaattisesti lisää kätevyyttä arjen toimiin. Olipa kyse sitten käytävän valaistuksesta jonkun kävellessä ohi tai laitteiden virran kytkemisestä vain tarvittaessa, tämä pistokeihme optimoi energiankulutuksen ilman, että suorituskyky kärsii.
Helppo käyttää, kytke vain mihin tahansa olemassa olevaan pistorasiaan. Vankka rakenne varmistaa kestävyyden, ja kompaktin muotoilun ansiosta se sulautuu saumattomasti kodin sisustukseen tarjoten täydellisen yhdistelmän toiminnallisuutta ja tyyliä.
Tekniset tiedot sisältävät sensorin, joka kattaa vaivattomasti normaalin kokoisen huoneen, ja yhteensopivuuden monenlaisten elektronisten laitteiden kanssa, mikä tekee siitä monipuolisen lisän mihin tahansa kotiasetelmaan. Koe täydellinen teknologian ja mukavuuden harmonia.
| Brändi | Perel |
| Malli | EMS111 |
| Primaarivärit | Valkoinen |
| De diepte van het product in het Fins is "Tuotteen syvyys". | 4,37 cm |
| De hoogte van het product | 10,4 cm |
| Productbreedte | 76,7 cm |
| Tuotteen paino | 920 g |
| Sisääntulotaajuusalue | 50/60 Hz |
| Minimi sisäänmenojännite VAC | 220 V |
| Maximi tulojännite VAC | 240 V |
| Kirjoita verkkopistoke | Tyyppi E/F (Ranska/Saksa) |
| Kirjoita kytkin | Rele |
| Skriv stopcontact | Tyyppi E (Ranska) |
| Maximimaal bedrijfstemperatuur | 40 °C |
| Minimale bedrijfstemperatuur | -10°C |
| Maximi LED-virta nimellinen kuorma | Sure! The translation of "1.5 A" to Finnish, while keeping it informal, is "1,5 A". In this context, it seems like it's a numerical value, likely referring to electrical current (amperes), so there's no need for further translation beyond adjusting for the decimal comma used in Finnish. If you meant to translate a specific phrase or sentence instead, please provide that text so I can assist you further! |
| Kosteus (%) | 93 % |
| Päälle/pois/automaattikytkin | Joo |
| Maximaal lichtgevoeligheid | 2000 lx |
| Minimaalinen valonarkuus | 10 luksia |
| Maksimi nimellinen kuormitus LED | 300 W |
| Herkkyyskulma | 160 ° |
| Maximaal detectiebereik vertaalt naar Fins is "Maksimaalinen havaitsemisetäisyys." | 9 min. |
| Minimaal detectiebereik is "minimaal havaitsemisalue" in Finnish. | Sure! Here's the translation to Finnish:"2 m" |
| Maximale tijdsvertraging vertaalt naar Fins als "Maksimiviive". | The text you provided, "7 m," seems to be just a number and a letter, which could stand for "7 meters" in English. If that's the case, and you want it translated informally into Finnish, it would be "7 m". However, if you're referring to something else or need further context translated, please provide more details! |
| Minimale tijdsvertraging in Finnish is "minimaalinen viive." | Kolme sekuntia. |
| Instelbaar detectiebereik" in Finnish (informal) is "Säädettävä tunnistusalue." | Joo |
| Instelbare viiveaika | Joo |
| Lichtgevoeligheid instelbaar vertaalt naar het Fins als "Valoherkkyys säädettävä". | Joo |
| Maksimaalinen resistiivinen nimelliskuorma | 300 W |