Perel Tussentulppa liiketunnistimella - suojamaadoitus

Tuotenumero EMS111 Brändi Perel Malli EMS111 Share Kirjoita arvostelu
Uusi
Perel Tussentulppa liiketunnistimella - suojamaadoitus



Kuvaus

Muuta mikä tahansa tila tyylikkäällä Tussenstekker met Bewegingssensor - Penaarde, joka on suunniteltu parantamaan energiatehokkuutta ja turvallisuutta.

Havaitse liike helposti herkän sensorin avulla, mikä tuo automaattisesti lisää kätevyyttä arjen toimiin. Olipa kyse sitten käytävän valaistuksesta jonkun kävellessä ohi tai laitteiden virran kytkemisestä vain tarvittaessa, tämä pistokeihme optimoi energiankulutuksen ilman, että suorituskyky kärsii.

Helppo käyttää, kytke vain mihin tahansa olemassa olevaan pistorasiaan. Vankka rakenne varmistaa kestävyyden, ja kompaktin muotoilun ansiosta se sulautuu saumattomasti kodin sisustukseen tarjoten täydellisen yhdistelmän toiminnallisuutta ja tyyliä.

Tekniset tiedot sisältävät sensorin, joka kattaa vaivattomasti normaalin kokoisen huoneen, ja yhteensopivuuden monenlaisten elektronisten laitteiden kanssa, mikä tekee siitä monipuolisen lisän mihin tahansa kotiasetelmaan. Koe täydellinen teknologian ja mukavuuden harmonia.

Ominaisuudet

Tuotemerkkitiedot
Brändi Perel
MalliEMS111
muu
Primaarivärit Valkoinen
De diepte van het product in het Fins is "Tuotteen syvyys". 4,37 cm
De hoogte van het product 10,4 cm
Productbreedte 76,7 cm
Tuotteen paino 920 g
Sisääntulotaajuusalue 50/60 Hz
Minimi sisäänmenojännite VAC 220 V
Maximi tulojännite VAC 240 V
Kirjoita verkkopistoke Tyyppi E/F (Ranska/Saksa)
Kirjoita kytkin Rele
Skriv stopcontact Tyyppi E (Ranska)
Maximimaal bedrijfstemperatuur 40 °C
Minimale bedrijfstemperatuur -10°C
Maximi LED-virta nimellinen kuorma Sure! The translation of "1.5 A" to Finnish, while keeping it informal, is "1,5 A". In this context, it seems like it's a numerical value, likely referring to electrical current (amperes), so there's no need for further translation beyond adjusting for the decimal comma used in Finnish. If you meant to translate a specific phrase or sentence instead, please provide that text so I can assist you further!
Kosteus (%) 93 %
Päälle/pois/automaattikytkin Joo
Maximaal lichtgevoeligheid 2000 lx
Minimaalinen valonarkuus 10 luksia
Maksimi nimellinen kuormitus LED 300 W
Herkkyyskulma 160 °
Maximaal detectiebereik vertaalt naar Fins is "Maksimaalinen havaitsemisetäisyys." 9 min.
Minimaal detectiebereik is "minimaal havaitsemisalue" in Finnish. Sure! Here's the translation to Finnish:"2 m"
Maximale tijdsvertraging vertaalt naar Fins als "Maksimiviive". The text you provided, "7 m," seems to be just a number and a letter, which could stand for "7 meters" in English. If that's the case, and you want it translated informally into Finnish, it would be "7 m". However, if you're referring to something else or need further context translated, please provide more details!
Minimale tijdsvertraging in Finnish is "minimaalinen viive." Kolme sekuntia.
Instelbaar detectiebereik" in Finnish (informal) is "Säädettävä tunnistusalue." Joo
Instelbare viiveaika Joo
Lichtgevoeligheid instelbaar vertaalt naar het Fins als "Valoherkkyys säädettävä". Joo
Maksimaalinen resistiivinen nimelliskuorma 300 W
Perel
€ 20,20€ 16,10 Ei sisällä arvonlisävero (FI)
673 ulkopuolisessa varastossa
Toimitetaan 3 - 5 päivässä
Perel Tussentulppa liiketunnistimella - suojamaadoitus Toimitetaan 3 - 5 päivässä € 20,20
Näytä määräalennukset Toimitettu € 15,95 (FI) 30 päivää jäähdyttelyä Erinomainen palvelu

Asiakkaiden kysymyksiä

asiakkaiden arvostelut

Perel Tussentulppa liiketunnistimella - suojamaadoitus Klikkaa tähteä jättääksesi arvostelusi

Viimeksi katsotut tuotteet

Tyhjennä lista
Webwinkelkeur Opencircuit