
Duracell Procell Intense alkaliparistot tarjoavat luotettavaa ja pitkäikäistä virtaa tehokasta virrankulutusta vaativille laitteille. Näillä LR20 D -paristoilla on vahva 1.5V teho, joka takaa tasaisen suorituskyvyn, ja ne sopivat erinomaisesti taskulamppuihin, radioihin ja ammattikäyttöön tarkoitettuun äänivarusteisiin.
Suunniteltu kestämään pitkään, Procell Intense tarjoaa voimakkaan energianvirtauksen, joka kestää äärimmäisiä lämpötiloja -20°C:sta 54°C:een. Ne ovat siis täydellisiä ulko- tai teollisuusympäristöihin. Jokaisessa paketissa on 10 paristoa, mikä takaa riittävän varaston pitkäaikaiseen käyttöön.
Nauti mielenrauhasta, jonka antaa vuotoa kestävä akku ja luotettava jopa 10 vuoden säilyvyysaika. Koe voima, joka pitää työkalusi käynnissä tehokkaasti, ollen aina luotettava kumppani kaikissa tilanteissa.
| Brändi | Duracell |
| Malli | BDPILR20 |
| Pariston IEC-koko | D (LR20, R20, HR20, KR20, ZR20, 13A, 13D, UM1, Mono, MN1300, MX1300) |
| Primaarivärit | Musta |
| Lisää värejä | Punainen |
| De hoogte van het product | 61,5 mm |
| Tuotteen paino | 140 g |
| Sure, but it seems like "Accuspanning" might be a brand or specific term that isn't in Finnish. Could you clarify if this needs translation or should it remain as is? | 1,5 V |
| Samenstelling batterij" in Finnish is "Akun koostumus." | The word "alkaline" translates to Finnish as "emäksinen." |
| Halkaisijan yksikkö | 34,2 mm |
| Akkukapasiteetti | 15660 mAh |
| Maximilämpötila °C yritykselle | 54 °C |
| Maksimi säilytyslämpötila °C | 30 °C |
| Minimale bedrijfstemperatuur °C | -20 °C |
| Minimi säilytyslämpötila °C | 5 °C |
| Paristojen lukumäärä |
| Materiaali | The name "Staal" does not have a direct translation in Finnish as it seems to be a proper noun or a name. If "Staal" is the entire text you want translated, it would remain "Staal" in Finnish. If there is a longer text you meant to provide for translation, please share it! |