
Duracell Procell Intense alkaliparistot, LR14 C, tarjoavat pitkäkestoista tehoa suurikulutuksisille laitteille vahvalla 1.5 V jännitteellä.
Edistynyt kaava on suunniteltu tarjoamaan tasaista energiaa, varmistaen, että laitteet kuten taskulamput, digikamerat ja kannettavat kaiuttimet toimivat optimaalisesti pidempiä aikoja. Pakattuna 10 kappaleen seteiksi, nämä paristot tarjoavat loistavaa kätevyyttä ja vastinetta rahalle ahkerille pariston käyttäjille.
Hyllyikä on jopa seitsemän vuotta, joten ne tarjoavat luotettavaa energian varastointia aina valmiina tarpeen tullen. Ammattilaisvälineisiin suunnitellut akut ovat tehokkaita ja kestäviä, ja ne selviytyvät vaativasta energiankulutuksesta tinkimättä.
| Brändi | Duracell |
| Malli | BDPILR14 |
| Pariston IEC-koko | C/LR14 |
| Primaarivärit | Musta |
| De hoogte van het product | 50 mm |
| Tuotteen paino | 70 g |
| Sure, but it seems like "Accuspanning" might be a brand or specific term that isn't in Finnish. Could you clarify if this needs translation or should it remain as is? | 1,5 V |
| Samenstelling batterij" in Finnish is "Akun koostumus." | The word "alkaline" translates to Finnish as "emäksinen." |
| Halkaisijan yksikkö | 26,2 mm |
| Extra kleuren gedetailleerd" translates to "Lisää värejä yksityiskohtaisesti" in Finnish. | Punainen |
| Maximilämpötila °C yritykselle | 54 °C |
| Minimale bedrijfstemperatuur °C | -20 °C |
| Ladattava | ei |
| Paristojen lukumäärä |
| Materiaali | The name "Staal" does not have a direct translation in Finnish as it seems to be a proper noun or a name. If "Staal" is the entire text you want translated, it would remain "Staal" in Finnish. If there is a longer text you meant to provide for translation, please share it! |