
Koe tarkka leikkaus DIAMANTSCHIJF-levyllä, joka on 180 mm x 25,4 mm kokoinen timanttilevy. Se on suunniteltu kestämään pitkään ja tekemään nopeita, sujuvia leikkauksia koville materiaaleille kuten betonille ja kivirakenteille.
Tässä kiekossa on paljon timantteja, mikä takaa pidemmän käyttöiän ja nopeamman toiminnan, joten saat tehokkaita ja siistejä leikkauksia joka kerta. Vankka teräsydin vähentää tärinää ja mahdollistaa tarkat lopputulokset vähällä vaivalla.
Täydellinen vaativiin projekteihin, tämä levy sulautuu saumattomasti sähkötyökaluihin vaivattoman käytön takaamiseksi. Olitpa sitten remontoimassa patiota tai luomassa monimutkaisia kivimuotoiluja, DIAMANTSCHIJF tarjoaa luotettavia ja ammattitason tuloksia joka kerta.
| Brändi | Toolland |
| Malli | BD20180 |
| Pyörimisnopeus | 8600 r/min |
| Primaarivärit | harmaa |
| Tuotteen paino | 300 g |
| Halkaisijan yksikkö | 180 mm |
| Primaariyksityiskohtaiset värit | Metalli |
| Määrä kappaletta | 1 |
| Suorittaa loppuun | Timantti-jauhemaali |
| "Zaagtype" ei ole suoraan käännettävä sana suomeksi, mutta sen voisi kuvailla esimerkiksi näin: sahatyyppi. Mutta jos se liittyy johonkin erityiseen kontekstiin tai ilmiöön, saatat haluta tarkentaa lisää, jotta käännöksestä tulee osuvampi. | Nähdään myöhemmin |
| Maximaal toegestane snelheid zaagblad in informeel Fins zou als volgt zijn: "Sahanterän maksiminopeus." | 80 m/s |
| Kirjoita "zaagblad" | Sure, here is the translation to Finnish:"Jatka" |
| The text "Dikte blad" isn't directly translatable to Finnish, as it appears to be a mixture of languages or potentially a bit unclear without additional context. However, assuming "Dikte blad" could have been meant to be understood in Dutch as something like "Thick sheet" or "Thick leaves," a possible Finnish translation could be: "Paksu lehti" | 2 mm |
| Sisähalkaisija | 25,4 mm |
| Segmentin korkeus | 5 mm |
| Materiaali | The name "Staal" does not have a direct translation in Finnish as it seems to be a proper noun or a name. If "Staal" is the entire text you want translated, it would remain "Staal" in Finnish. If there is a longer text you meant to provide for translation, please share it! |