
Kompakti mutta tehokas, tämä miniatyyri painokytkin punaisella LEDillä on suunniteltu tehokkuutta ja luotettavuutta varten. Yksinapainen, yksitoiminen (SPST) mekanismi varmistaa saumattoman integroinnin, mikä tekee siitä ihanteellisen pienjännitesovelluksiin.
Hetkellisesti toimiva OFF-ON-kytkin on täydellinen projekteihin, joissa tarvitaan tilapäistä virtapiirin sulkemista. Olipa se sitten ohjauspaneeleissa tai tee-se-itse-elektroniikassa, sen pieni koko mahdollistaa monipuolisen sijoittelun. Punainen LED-valo tarjoaa selkeän visuaalisen ilmoituksen aktivoinnista, mikä parantaa käytettävyyttä ja turvallisuutta. Korkealle kestävyydelle arvioitu kytkin on tehty kestämään, ja se varmistaa luotettavan suorituskyvyn.
| Brändi | Daily Well |
| Malli | R1396R |
| Tyyppi | pois-(päällä) |
| Läpilyöntilujuus | 1000 VAC rms |
| "Waarden" is a Dutch word that translates to "arvot" in Finnish. | 400 mA |
| "Sähköinen elinikä" | 500 000 vaihtoa |
| Yhteysvastus | 50 MΩ |
| The word "Led" in English can be translated to Finnish as "led" when referring to LED (light-emitting diode) technology, as it's commonly used in both languages. If you need another context translated, please provide more information! | The word "rood" doesn't have a direct translation in Finnish as it's a specific term. However, if you're referring to the Dutch word "rood" which means "red," the Finnish equivalent would be "punainen." Is that what you meant? |
| Kattoikkuna led-valo | 20 mA |
| LED-läpäis jännite | 2,1 V |
| That phrase seems to be in Dutch and might be referring to color or paint a cap. In Finnish, you can say "Väritä lakki." | The translation of "zwart" from Dutch to Finnish is "musta." |
| Juottaminen | enintään 300°C (3 sekunnin ajan) |
| Materiaali | Polyamidi |