
BINDPOSTEN 4mm NIKKEL kirkkaassa punaisessa värissä on kestävä nikkelipinnoitus, joka on suunniteltu kestämään jokapäiväisen käytön haasteet. Sen 4 mm halkaisija takaa tukevan ja tarkan sovituksen erilaisiin kiinnitysprojekteihin.
Ihanteellinen askarteluun ja teollisuuskäyttöön, tämä osa parantaa kestävyyttä samalla kun se tarjoaa näyttävän visuaalisen korostuksen. Tarkka kierre helpottaa integrointia, varmistaen vakauden tuotteissa, aina muistikirjoista teollisuuskoneisiin. Olipa kyseessä asiakirjojen sitominen tai osien kokoaminen, sen luotettavuus loistaa läpi.
| Brändi | Any brand |
| Malli | CM27R |
| Primaarivärit | Punainen |
| Lisää värejä | harmaa |
| Productbreedte | 32 mm |
| Tuotteen paino | 6,75 g |
| Halkaisijan yksikkö | 15 mm |
| Sähkövirta | 10 A |
| Maximimaal bedrijfstemperatuur | 75 °C |
| Minimale bedrijfstemperatuur | -15 °C |
| Suorittaa loppuun | Sorry, I wasn't able to translate "Vernikkeld" as it doesn't seem to be a standard word or phrase in English. Could you provide more context or check the spelling? |
| Tyyppi connectie | Juotettu |
| Halkaisija asennusreiät (mm) | 4 mm |
| Kaksoisliitäntä | ei |
| Maximi johtimen koko | 4 mm |
| Yhteystietolaatikon koko | 4 mm |
| Maximale weerstand in Finnish, while keeping it informal, would be "Maksimaalinen vastus". | 30 MΩ |
| Beschermd contact in Finnish would be "suojattu yhteys." | ei |
| It seems like "Klauwrand" might be a specific name or term that doesn't have a direct translation into Finnish. If you're referring to a certain concept or place, could you please provide more context? That way, I can help you better with the translation! | ei |
| Geïsoleerde kop käännetään suomeksi epävirallisella tavalla seuraavasti: "Eristetty pää". | Joo |
| Faston-liitin | ei |
| Maksimi levyn paksuus | 12 mm |
| Materiaali | ABS |